YouTube integrará una herramienta de doblaje impulsada por inteligencia artificial para que los creadores de contenido puedan incluir otros idiomas en sus videos. Para ello, la plataforma se ha asociado con Aloud, un producto del Área 120 de Google, cuya misión es la de desarrollar proyectos experimentales para la compañía.
La inteligencia artificial está demostrando ser muy útil para múltiples aplicaciones. El lanzamiento de ChatGPT supuso una auténtica revolución para los usuarios a nivel mundial y, desde entonces, no hay compañía tecnológica que no quiera aprovechar la que ahora es para muchos la gallina de los huevos de oro. La última en subirse al carro fue Meta, que pretende implementar la IA en todos sus productos.
Sin embargo, los máximos referentes en este campo ahora mismo son Google y Microsoft, sobre todo este último, ya que, gracias a su alianza con OpenAI, le ha dado a los de Mountain View más de un quebradero de cabeza; concretamente uno llamado “código rojo”, que culminó con despidos masivos y el lanzamiento –precipitado para muchos– de Bard, su contraparte de ChatGPT.
El idioma ya no será un impedimento
Evidentemente, este no es ni será su último paso en lo que a IA se refiere y ahora la integrará también en YouTube para ayudar a los creadores de contenido a obtener más visibilidad. Y es que, según recoge The Verge, Google se ha asociado con Aloud, compañía especializada en el doblaje impulsado por IA, para implementar esta funcionalidad en la plataforma.
Gracias a ello, los creadores podrán doblar sus videos a otros idiomas rápidamente y, por ende, conseguir más visitas de los usuarios extranjeros. El proceso es bastante sencillo. la herramienta realiza una transcripción del video a texto, que el creador de contenido puede revisar y editar a su gusto. Y, una vez que disponga del texto definitivo, se traduce y se incorpora el doblaje. Huelga decir que esta opción aún no esta disponible, pero si lo deseas puedes inscribirte a una lista de espera.
Con este propósito, YouTube está probando las pistas de audio múltiples con “un pequeño grupo de creadores”. Como su nombre indica, esta funcionalidad permite seleccionar distintas opciones de audio en distintos idiomas desde la sección de configuración de un vídeo; lo que, sin duda, aumentará el alcance del contenido, ya que no sólo atraerá a los usuarios que hablen la misma lengua que el creador, sino que podrán verlo traducido los de cualquier país. Además de esto, Google también está implementando el audio descriptivo para personas invidentes o con dificultades de visión.
Aún es algo limitado, pero promete bastante
Según declaró Amjad Hanif, Vicepresidente de gestión de productos en la plataforma, ante The Verge ya están probando Aloud con “cientos” de creadores. De momento, la herramienta sólo está disponible en español y en portugués, aunque pronto añadirán varios idiomas más.
Aunque la voz de este doblaje automatizado aún se siente bastante robotizada, quieren introducir algunas características que le den una mayor naturalidad en el futuro. Según Hanif, están trabajando para que la herramienta trate de imitar la voz del creador en cuestión y cuente con sincronización labial en función del idioma y una mejor expresión de las emociones.
Google anunció por primera vez sus intenciones de implementar el doblaje impulsado por IA en Youtube en marzo del año pasado y parece que ya todo va viento en popa. Según ellos, introducir los subtítulos generados automáticamente fue un gran paso en pos de la accesibilidad de los usuarios, sin embargo, oír el audio directamente en el idioma del usuario será mucho mejor.
“Los subtítulos pueden ayudar a cerrar la brecha del idioma, pero no siempre son ideales en dispositivos móviles debido al factor de forma pequeño, la necesidad de atención constante a la pantalla y los desafíos de accesibilidad para personas con discapacidades visuales o de lectura,” explica la gran G.
“El doblaje solía llevar semanas de esfuerzo y un gran presupuesto. Pero con Aloud, solo necesitas unos minutos. Utilizamos los avances en la separación de audio, la traducción automática y la síntesis de voz para reducir los pasos costosos y que requieren mucho tiempo, como la traducción, la edición de video y la producción de audio. Ni siquiera necesitas saber ningún idioma que no sea el que ya hablas, y todo esto está disponible sin costo alguno para el creador,” añaden.